PENTAFSIRAN AYAT (1-5)
ISTIMEWA KUDA KERANA KHIDMATNYA
ISTIMEWA KUDA KERANA KHIDMATNYA
وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا(1) فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا(2) فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا(3) فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا (4)فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا (5)
Terjemahan
[100: 1] Demi Kuda-kuda yang tangkas berlari dengan kedengaran nafasnya kencang.
[100: 2] Dan demi Kuda yang mencetuskan api dari hentakan kakinya.
[100: 3] Dan demi kuda-kuda perang yang meluru menyerbu musuh pada waktu pagi.
[100: 4] Sehingga menerbangkan debu berkepul-kepul.
[100: 5] Lalu dengan kepulan debu itu ia menggempur di tengah-tengah kumpulan musuh.
Istimewa Kuda Kerana Khidmatnya
Di dalam al-Qur`an kerap menyebut khidmat kuda dalam pelbagai lapangan dan kegiatan, sekaligus meletakkan haiwan itu pada tempat dan kedudukannya yang terpuji dan istimewa, berbanding haiwan-haiwan lain. Menerusi ayat ini Allah swt bersumpah dengan kuda-kuda perang kerana ketangkasannya apabila berperang, kencang lariannya apabila memburu musuh, tapak-tapak kakinya yang berlapikkan besi itu mengeluarkan bunga-bunga api dan menerbangkan kepulan debu ketika membuat lompatan kerana menyerbu musuh di awal pagi.
Allah bersumpah dengan kuda-kuda perang. Dia bebas bersumpah dengan apa sahaja yang dikehendaki-Nya, Dia pernah bersumpah dengan waktu-waktu siang dan malam, pagi dan petang, dengan matahari, bulan dan bintang, dengan bukit bukau, negeri dan buah-buahan. Allah bebas bersumpah dengan bahan-bahan ciptaan-Nya kerana Dia jua mengetahui hakikatnya. Kebebasan seumpama itu tidak diberi kepada manusia, sebaliknya diperingatkan oleh Nabi saw agasr tidak bersumpah dengan selain-Nya, sabda Nabi saw:
Terjemahan: Sesiapa ingin bersumpah, bersumpahlah dengan nama Allah, jangan bersumpah dengan bapa-bapa kamu.
(100: 1) Antara perkara yang tidak diketahui manusia ialah besarnya pengorbanan para Mujahidin dan peranan kuda-kuda perang kepunyaan mereka. Allah bersumpah dengan kuda-kuda ciptaan-Nya:
وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا(1)
[100: 1] Demi Kuda-kuda yang tangkas berlari dengan kedengaran nafasnya kencang.
Perkataan الْعَادِيَات diambil daripada kata dasarnya الْعَدْوُ ertinya melampaui sempadan. Musuh dalam bahasa Arab disebut عَدُوّ kerana kegiatannya yang melampaui batas. Perkataan الْعُدْوَان ertinya permusuhan kerana wujud padanya unsur-unsur keterlaluan. Larian yang pantas dan cepat disebut الْعَدْوُ ertinya berlari-lari, padanya juga wujud unsur-unsur keterlaluan dan melampaui batas kesederhanaan. Perkataan ضَبْحًا ertinya suara nafas kuda-kuda yang kencang berlari dan penat dalam lariannya.
Mufassirin berbeza pandangan pada menetukan mawsuf yang disifatkan dengan al-`Adiyat di sini sama ada kuda, unta atau awan yang berarak laju dari kawasan ke kawasan.
Ibn `Abbas, `Ata`, Mujahid, `Ikrimah, al-Hasan, Qatadah dan lain-lain berpendapat, maksud al-`Adiyat di sini ialah kuda-kuda perang yang tangkas berlari sehingga mengeluarkan suara dengusan. Ibn `Abbas menyatakan, tiada haiwan berdengus kerana penat berlari kecuali kuda, anjing dan tha`lab[755].
Ali ibn Abu Talib, Ibn Mas`ud, Muhammad Ibn Ka`b dan al-Suddi berpendapat maksud al-`Adiyat di sini ialah unta yang membawa jemaah haji dari Arfah ke Muzdalifah dan seterusnya ke Mina. Mereka memperkukuhkan pendapat ini kerana surah ini diturunkan dalam perjalana haji pada tahun meletusnya peperangan Badr. Pendapat ini menolak al-`Aadiyat dengan erti kuda kerana dalam peperangan ini hanya dua ekor kuda sahja bersama mereka iaitu kepunyaan al-Zubayr dan seekor lagi kepunyaan al-Miqdad ibn al-Aswad, sedangkan al-`Adiyat menunjukkan sekurang-kurangnya tiga ekor kuda[756].
`Amru al-Sha`ir, seorang penyelidik dan penggiat Tafsir al-Qur`an di Mesir berpendapat, Maksud al-`Aadiyat ialah awan mendung yang membawa hujan dan berarak laju dari tempat ke tempat serta mengeluarka suara angin yang menderu[757]. Imam al-Razi dan kebanyakan Mufassirin mentarjihkan pendapat pertama dan serasi dengan nuzul surah ini di Madinah selepas keizinan berperang[758].
(100: 2) Kuda itu berlari pantas dengan suara dengusan yang menunjukkan tenaganya penat kerana lariannya kencang. Kuda-kuda ini berlari pada waktu malam yang gelap gelita, bunga-bunga api kelihata pada tapak-tapak kakinya tatkala membuat lompatan.
فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا(2)
[100: 2] Dan demi Kuda yang mencetuskan api dari hentakan kakinya.
Perkataan المُورِيَاتِ ism fa`il daripada kata dasarnya ira`, ertinya kuda-kuda yang mencetuskan bunga api yang keluar hasil pergeseran kuku-kukunya dengan batu semasa lariannya yang laju.
Peperangan yang berlaku pada waktu malam itu mungkin berlaku di kawasan berbatu, lompatan kuda yang kuat menjadikan batu-batu bergegar dan bergeser sesama sendiri sehingga mengeluarkan api atau kukunya yang bertampalkan besi itu mengelurkan bunga-bunga api tatkala membuat lompatan. Kuda-kuda dibayangkan dalam ayat ini meluru ke arah musuh pada waktu malam kerana membuat serangan mengejut dengan berani, sebagaimana digambarkan dalam sya`ir dalam analoginya:
قَومٌ إِذَا الشَرُّ أَبْدَى نَاجِذَيهِ لَهُمْ *** طَـارُوا إِلَيهِ زَرَافَاتٍ وَوُحْدَانَا
Terjemahan:
Kaum itu pantang melihat musuh-musuh menunjukkan dua tering.
Serangan mengejut pasti dilancar tanpa mengira berkumpulan atau berseorangan,
Bagi tafsiran al-`Aadiyat yang diertikan dengan awan, maksud bunga-bunga api ialah kilat dan petir yang berdentum bersama awan yang bergerak laju membawa hujan.
(100: 3) Kuda-kuda perang ini menggempur musuh dengan serangan kilat pada waktu pagi.
فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا(3)
[100: 3] Dan demi kuda-kuda perang yang meluru menyerbu musuh pada waktu Subuh.
Serbuan yang berjaya dalam peperangan ialah yang dilakukan dengan mendadak di luar dugaan musuh seperti ketika mereka sedang nyenyak tidur pada waktu pagi. Berkata al-Alusi: Serbuan biasanya dilakukan pada waktu malam ketika musuh tidak menduga, manakala serangan dilakukan pada waktu pagi[759]. Berkata al-Qurtubi: Para sahabat apabila ingin menyerbu mereka bergerak pada waktu malam dan menyerang pada awal pagi[760].
(100: 4) Ketika serbuan dilancar, debu-debu berterbangan di udara. Peperangan menjadi hebat apabila debu-debu berterbangan.
فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا (4)
[100: 4] Sehingga menerbangkan debu berkepul-kepul.
Ganti nama بِهِ (dengannya) boleh dirujuk kepada kuda yang pantas berlari, atau kepada waktu pagi dan boleh juga dirujuk kepada tempat serbuan dilakukan[761]. Perkataan نَقْعًا ertinya berdebu. Asal maknanya ialah debu-debu tebal sebagaimana air takungan yang cetek dan berubah menjadi keruh apabila debu banyak jatuh ke dalamnya.
Inilah gambaran kuda-kuda perang fi sabili`llah, pergerakannya pantas dan segera, lariannya laju dan menpati sasaran musuh, tidak seperti kuda lakunan dan hiburan yang biasanya manja.
(100: 5) Debu-debu yang berkepul di udara membantu kuda untuk membuat serangan ke tengah-tengah kedudukan musuh.
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا (5)
[100: 5] Lalu dengan kepulan debu itu ia menggempur di tengah-tengah kumpulan musuh.
Berkata Sayyid Qutb: Allah swt bersumpah dengan kuda-kuda perang dan memuji pergerakan jihadnya peringkat demi peringkat, dari lariannya yang pantas dengan suara nafasnya yang kencang dan dengan tapak kakinya yang menghentak bumi sehingga mengeluarkan bunga-bungan api, kemudian menggempur musuh dengan serangan mengejut pada waktu pagi, menyebabkan musuh tidak sempat berbuat apa-apa selain menyerah kalah[762].
Sumpah Allah dengan kuda-kuda perang ini membayangkan betapa kasihnya Allah kepada pergerakan dan kegiatan kuda-kuda perang dan kemuliaannya di sisi Allah kerana dengan peperangan itu nanti akan mengajar manusia yang sombong dan berasa dirinya lebih besar dari kuasa Allah dan akhirnya diharapkan kenal siapa sebenarnya mereka. Inilah juga matlamat utama dan kemuncak manfaat yang diperolehi daripada kuda, Nabi saw bersabda mengenai kuda dan keberkatan perkhidmatannya:
الْخَيْلُ مَعْقُودٌ فِي نَوَاصِيهَا الْخَيْرُ الْأَجْرُ وَالْمَغْنَمُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ [763]
Terjemahan: “ kebajikan berupa pahala dan ghanimah itu berada di kepala (ubun-ubun) kuda sampai hari Kiamat”
Fa` pada ayat (4) dan (5) membawa makna `atifah. Ini bermakna, dua ayat ini termasuk dalam rangkaian sumpah. Oleh itu ia membawa ungkapan berikut:
وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا * فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا * فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا* فَالْمُثِيرَاتِ بِهِ نَقْعًا * فَالْمُتَوَسِّطَاتِ بِهِ جَمْعًا*
Terjemahan: Demi Kuda-kuda yang tangkas berlari dengan kedengaran nafasnya kencang. Dan demi Kuda yang mencetuskan api dari hentakan kakinya. Dan demi kuda-kuda perang yang meluru menyerbu musuh pada waktu pagi. Dan demi kuda-kuda yang menerbangkan debu berkepul-kepul. Dan demi kuda-kuda yang menggempur di tengah-tengah kumpulan musuh.
Tiada ulasan:
Catat Ulasan